DATE: Apr 27, 1967
ROUTE: Kishinev to Kiev
LANGUAGE: Yiddish (Soviet orthography)
SOURCE: Center for the Studies of History and Culture of East European Jewry (Judaica Center)
Rg: 492
ASSOCIATES:
27 אפּרעל, 1967, קעשענעוו
טײַערער קיפּניס!
א גוטן און א פריילעכן יאָמטעוו אײַך!
ווען איר קאָנט מיר צושיקן עפּעס שניאורס, אשס, אָדער אָפּאטאָשוס, – אף באלד אָפּצושיקן – וואָלט איך אײַך זייער דאנקבאר געווען.
איך נעם אײַך ארום און ווינטש אײַך פון טיפן הארצן קאָל טוּוו.
מײַן פרוי און זון גריסן אײַך פרײַנטלעך.
יעכיעל שרײַבמאן
CONTENT
The Kishinev-based Yiddish writer Yekhiel Shraybman congratulates Kipnis on May 1 and asks to send him for a short term some Yiddish books of Schneour, Ash, or Opatoshu.
(1913-2005)
FACTS AND EVENTS
Creations of non-Soviet Yiddish writers were not easy to find in the Soviet Union. Only Soviet Yiddish literature was available for common readers, as well as Sholem-Aleichem as the major classic and, in a more limited way, Mendele and Peretz as additional classics. The letter implies that Kipnis had more access to their works than Shraybman did.