DATE: not specified (assumedly summer-fall 1968)
ROUTE: Leningrad to Kiev
LANGUAGE: Yiddish in Soviet orthography
SOURCE: Center for the Studies of History and Culture of East European Jewry (Judaica Center)
Rg: 198
SUBJECTS:
The National Library of Russia (St.Petersburg)
ליבער כאווער קיפּניס!
א גרויסן דאנק אײַך פאר אײַער בריוו, פאר דער פאָטאָגראפיע, וואָס האָט דערמאָנט אונדזער אלטע באקאנטשאפט און ברודערשאפט, און דעריקער, פארשטייט זיך, פאר אײַערע זיכרוינעס וועגן דעם טאטן, וועגן ראָכלען. איך בין איבערצײַגט, אז שענער און ווארעמער, ווי איר האָט אָנגעשריבן, קאָן מען זיך ניט פאָרשטעלן. ווי נאָר איך וועל זיך שאפן א פרײַע פּאָר שאָ, וועל איך ארײַנקומען אין אונדזער פּובליק־ביבליִאָטעק און וועל אופזוכן "ייִדישע שריפטן".
איך און שורע זײַנען געלעגן קראנק מיט גריפּ און דעריבער אויך גלײַך ניט געענטפערט.
איצטער דארף איך זיך אָנשטרענגען און פארענדיקן מײַן ארטיקלען־זאמלונג. און דערנאָך וועל איך זײַן פארהעלטניסמעסיק פרײַער.
א שאָד, וואָס איר שרײַבט גאָרניט וועגן זיך, וועגן געזונט און אלע לעבנס־אָנגעלעגנהייטן. ווי אזוי גייט מיט ליטערארישער ארבעט? און ביכלאל וועגן אלץ, וואָס קען אינטערעסירן פרײַנט?
מיט פארגעניגן דורכגעלייענט אײַער נאָוועלע אין "סאָוועטיש היימלאנד"!
שורע לאָזט אײַך הערצלעך גרוסן. מיט געזונט און מונטער!
מיט כאווערישע געפילן – ה. דאָבין
CONTENT
The Yiddish writer from Leningrad (now St.Petersburg) Hirsh Dobin (1905-2001, since 1992 in Israel) is cordially thanking Kipnis for sending a photograph and shares his family memories. Both appear to have common reminiscences about their relatives and friends.
Dobin apologizes for being sick and unable to immediately fulfill the addressee’s request to visit the National Library of Russia and search for the copies of the literary magazine Yidishe shriftn [Yiddish Writings], probably because Kipnis’ writings may have appeared there.
Dobin informs that he is likely to finish his article collection (perhaps he means a collection of short stories; some of his books of that kind were published in Moscow: several ones in Yiddish, and one in a Russian translation by Vladimir Dobin, his son).
Dobin expresses an insistent desire to learn from his correspondent about all life and literary events that might interest him.
At the end, Dobin praises Kipnis' story, which he had recently read in the Sovetish Heymland magazine.
FACTS AND EVENTS
The Writers’ House in Lenin (now Shirokaya) Street, 34, Leningrad (now St.Petersburg), where Dobin lived at that period.
The National Library of Russia named after Saltykov-Shchedrin, located in St.Petersburg, is famous for rich collections of Jewish periodicals.
The literary magazine Yidishe shriftn [Yiddish Writings] was issued in Łódź, Poland, between 1946–1968 and lasted for 250 issues.
Late in the 1940s, Kipnis described his hometown (now Northern Ukraine) in detailed memoirs, which later appeared as Mayn shtetele Sloveshne [My small town Slovechno] (Tel Aviv: Perets Farlag, 1971). In accordance with the author’s wishes, revisions were made in that publication, and several chapters were added from the first, unpublished variant of Afn vihon [In the pasture], of which small fragments were published in Royte velt [Red world] in 1927. An abridged version of the book was published under the title Untervegns [Under Way] in issues 4-6 of Sovetish Heymland for 1968; it is the fact of this publication, which, judging from the letter, Dobin had recently read, which makes it possible to determine the approximate date of his letter.